我在听,请说话(10s)
抱歉,没听清,请再说一遍吧

适老版
我在听,请说话(10s)
抱歉,没听清,请再说一遍吧
详情页

北京市审计条例

发布时间:2019年10月24日

分享:

北京市审计条例

 

2012727日北京市第十三届人民代表大会常务委员会第三十四次会议通过 根据2017922日北京市第十四届人民代表大会常务委员会第四十一次会议《关于修改〈北京市审计条例〉的决定》修正)

 

 

目录

 

  第一章 总  则

  第二章 审计职责

  第三章 审计结果

  第四章 审计保障

  第五章 法律责任

  第六章 附  则

 

第一章 总  则

  第一条 为了加强审计监督,规范审计行为,维护财政经济秩序,提高财政资金使用效益,发挥审计的监督、风险防范和完善制度建设功能,促进廉政建设,保障经济和社会健康发展,根据《中华人民共和国审计法》《中华人民共和国审计法实施条例》及其他有关法律、法规,结合本市实际情况,制定本条例。

 

  第二条 市和区人民政府依法设立审计机关。审计机关根据工作需要,经本级人民政府批准,可以在审计管辖范围内的重点地区和重点部门设立派出机构。

 

  审计机关在本级人民政府行政首长和上一级审计机关的领导下,负责本行政区域内的审计工作,依法履行国家审计职责。

 

  第三条 审计机关依法对本市各级人民政府及其部门(含直属单位)的财政收支、国有的企业事业组织和金融机构的财务收支,以及其他依照法律、行政法规和本条例规定应当接受审计的财政收支、财务收支及相关经济活动的真实、合法和效益进行审计监督。

 

  第四条 市和区人民政府应当加强绩效审计制度建设。

 

  审计机关应当对本级预算执行和被审计单位的财政收支、财务收支及相关经济活动的经济效益、社会效益和环境效益进行绩效审计。绩效审计应当重点审计政府部门履行职责中财政资金使用的效益。

 

  第五条 市和区人民政府应当建立财政资金、国有资产等公共资源的监督协调机制,统筹安排审计等监督计划,有效利用监督结果,共享公共资源监督管理信息。

 

  第六条 审计机关依法独立行使审计监督权,不受其他行政机关、社会团体和个人的干涉。

 

  审计机关应当依照国家规定的审计程序开展审计工作。

 

第二章 审计职责

 

  第七条 审计机关应当依法对下列事项进行审计:

 

  (一)本市各级人民政府及其部门预算的执行情况、决算和其他财政收支情况;国家的事业组织和使用财政资金的其他事业组织的财务收支情况;其他取得财政资金的单位和项目接受、使用财政资金的情况。

 

  (二)国有、国有资本占控股地位或者主导地位的企业和金融机构的财务收支及其境内外国有资产经营管理情况。

 

  (三)政府投资和以政府投资为主的建设项目的预算执行情况和决算。

 

  (四)政府部门管理和其他单位受政府委托管理的社会保障基金、住房公积金、社会捐赠资金、彩票公益金及其他有关基金、资金的财务收支情况。

 

  (五)国家机关和依法属于审计监督对象的其他单位的主要负责人应负经济责任的履行情况。

 

  (六)本级人民政府批准的其他事项。

 

  审计机关可以依法对财经政策和宏观调控措施执行情况,预算管理情况,国家所有的土地、水流、森林、矿藏等国有资产管理使用,以及其他与财政收支有关的特定事项进行专项审计调查。

 

  第八条 审计机关应当依据法律、法规和其他有关规定,按照本级人民政府和上一级审计机关的要求,于每年第四季度提出下一年度审计项目计划草案,征求本级人民代表大会有关专门委员会或者常务委员会有关工作机构的意见,报本级人民政府批准后执行。

 

  区审计机关提出的年度审计项目计划,应当在本级人民政府批准后15日内报市审计机关备案;区年度审计项目计划的执行情况,应当按规定向市审计机关报告。

 

  市和区人民代表大会常务委员会可以要求本级人民政府安排绩效审计等专项审计。

 

  第九条 审计机关应当对本条例第七条所列事项中社会关注度高、使用财政资金等公共资源数量大、涉及重大公共利益的事项,专门开展绩效审计。

 

  第十条 审计机关应当建立并不断完善绩效审计评价体系,依照有关法律、法规、规章及政策、标准、项目目标、绩效目标等方面的规定,选择确定评价标准。政府预算确定的绩效目标应当作为政府预算绩效审计的重要评价标准。

 

  审计机关选择确定评价标准,应当听取被审计单位、专家学者、政府部门、行业协会及社会公众等有关方面的意见。

 

  第十一条 审计机关对政府投资和以政府投资为主的建设项目进行审计,可以对项目的融资情况和国有土地上房屋征收与补偿情况及项目勘察、设计、施工、监理、代理、供货等单位或者个人取得建设项目资金的真实性、合法性进行调查。

 

  第十二条 审计机关按照国家有关规定对有关单位的主要负责人进行任中经济责任审计或者离任经济责任审计,作出审计评价。

 

  有关单位的主要负责人在履行经济职责过程中存在问题的,审计评价中应当对其应承担的直接责任、主管责任、领导责任作出界定。

 

  第十三条 审计机关可以对政府投资和以政府投资为主的重大建设项目的建设情况、重点专项资金或者基金的使用情况,实施跟踪审计。

 

  第十四条 本市全面推进审计信息化建设,在审计与财政、税收、社会保险等领域实现数据系统的互联互通,并逐步实施联网审计。

 

  政府有关部门应当按照审计机关的要求及时、完整地提供有关的电子数据和计算机技术文档等资料。

 

  第十五条 依法属于审计监督对象的单位应当按照国家有关规定建立健全内部审计制度,根据需要设立内部审计机构或者配备内部审计人员。

 

  内部审计机构或者内部审计人员根据本单位确定的职责对本单位和所属单位的财政收支、财务收支及其他经济活动和所属单位负责人应负经济责任等事项,开展内部审计工作。

 

  内部审计工作应当接受审计机关的业务指导和监督。

 

第三章 审计结果

 

  第十六条 审计机关实施审计后,应当依法出具审计报告或者专项审计调查报告;实施跟踪审计的,可以出具阶段性审计报告。

 

  对违反国家规定的财政收支、财务收支行为,依法应当由审计机关进行处理处罚的,审计机关应当出具审计决定书;依法应当由其他有关部门纠正、处理处罚或者追究有关人员责任的,审计机关应当出具审计移送处理书。

 

  审计机关应当将审计报告和审计决定书送达被审计单位和有关主管机关、单位。

 

  第十七条 被审计单位应当按照审计机关规定的期限和要求执行审计决定,对审计中发现的问题进行整改,并向审计机关报送审计整改报告。审计整改报告的内容应当包括执行审计机关作出的处理处罚决定的情况,对审计机关要求自行纠正事项采取措施的情况,根据审计机关的审计建议采取措施、健全规章制度、规范财政和财务管理及提高资金使用效益的情况,对有关责任部门和责任人的责任追究处理的情况,尚未整改到位的原因,限期整改和处理的计划等。

 

  审计机关可以对审计决定的执行情况和审计报告中提出的审计意见、建议的采纳情况及审计的整改情况进行跟踪检查或者后续审计。

 

  第十八条 市和区人民政府应当建立审计整改联动机制。审计机关提请有关部门协助落实审计整改意见,或者依法移送有关主管部门纠正、处理处罚、追究有关人员责任的,有关主管部门应当依法及时作出处理,并将结果书面反馈审计机关。

 

  第十九条 审计机关应当对审计工作中发现的问题加强分析研究,将涉及宏观性、普遍性、政策性的问题和制度建设方面的问题向本级人民政府报告,并提出改进建议。政府研究后,责成财政、发展和改革、国有资产管理等相关部门落实。

 

  第二十条 审计报告、专项审计调查报告或者审计决定能够满足政府及其有关部门履行职责需要的,政府及其有关部门应当利用。

 

  第二十一条 审计结果应当作为政府及其有关部门编制预算、安排投资、绩效考核的重要依据。

 

  第二十二条 政府投资和以政府投资为主的建设项目,经审计机关审计发现存在违反基本建设投资管理有关规定的问题的,应当按照审计结论进行纠正。

 

  纳入审计项目计划的政府投资和以政府投资为主的建设项目竣工后,建设单位应当依据审计机关的审计报告编制竣工决算报告;有关部门进行竣工决算审批、办理固定资产移交时,应当采用审计机关的审计报告。

 

  第二十三条 政府投资和以政府投资为主的建设项目纳入审计项目计划的,建设单位可以与承接项目的单位或者个人在合同中约定,双方配合接受审计,审计结论作为双方工程结算的依据;依法进行招标的,招标人可以在招标文件中载明上述内容。

 

  第二十四条 经济责任审计结果报告按照国家有关规定作为领导干部考核、任免的依据。

 

  第二十五条 审计机关应当每年就本级预算执行和其他财政收支情况,向本级人民政府和上一级审计机关提出审计结果报告。

 

  市和区人民政府可以要求同级审计机关就特定事项提出专项审计结果报告。

 

  第二十六条 市和区人民政府应当每年向本级人民代表大会常务委员会提出审计机关对预算执行和其他财政收支的审计工作报告。

 

  市和区人民代表大会常务委员会可以要求同级人民政府提交专项审计工作报告。

 

  市和区人民代表大会常务委员会对审计工作报告和专项审计工作报告作出的审议意见和决议,同级人民政府应当落实并报告落实情况。

 

  第二十七条 市和区人民政府应当督促被审计单位对审计工作报告中指出的问题进行整改,年底前向本级人民代表大会常务委员会报告整改情况和处理结果。

 

  市和区人民代表大会有关专门委员会或者常务委员会有关工作机构受常务委员会委托,可以组织对整改情况进行检查。

 

  第二十八条 审计结果应当通过新闻媒体、政府网站等途径向社会公布。

 

  审计工作报告经本级人民代表大会常务委员会审议后向社会公布。其他审计结果经履行规定的审核程序后7个工作日内,由审计机关向社会公布。

 

  审计机关公布的审计结果应当包括被审计单位的基本情况,审计机关对被审计单位作出的审计评价,被审计单位存在的问题,审计机关提出的处理意见和建议,被审计单位的整改情况等内容。审计结果涉及国家秘密、商业秘密或者其他依法不予公开的信息的,应当依据相关法律、法规的规定处理。

 

  第二十九条 审计机关应当建立被审计单位违法违规行为信息系统,记录被审计单位违法违规行为,以及处理处罚的情况。

 

  被审计单位为企业的,其违法违规行为信息应当按照有关规定同时纳入本市企业信用信息系统。

 

第四章 审计保障

 

  第三十条 审计机关负责人按照法定程序任免。

 

  市和区审计机关正、副职负责人的任免,应当事先书面征求上一级审计机关的意见。

 

  第三十一条 审计机关应当加强审计队伍建设,提高审计人员的综合素质、依法审计能力和审计专业化水平。

 

  第三十二条 审计机关应当建立健全审计质量分级控制制度,实现从审计组到总审计师、审计机关负责人对审计业务的分级质量控制。

 

  第三十三条 审计人员不得有下列行为:

 

  (一)接受被审计单位的馈赠、报酬、福利待遇;

 

  (二)在被审计单位报销费用;

 

  (三)参加被审计单位安排并支付费用的宴请、娱乐、旅游、出访等活动;

 

  (四)在被审计单位为自己、亲友或者其他人谋取私利;

 

  (五)其他可能影响审计工作客观、公正的行为。

 

  第三十四条 审计机关可以根据审计工作需要,按照公开、公平、公正的原则,确定符合条件的社会中介机构或者其他专业机构,并签订协议,由机构选派专业人员参加审计机关的审计工作。

 

  依照协议约定参加审计工作的专业人员应当遵守审计法律法规、职业准则和工作纪律,恪守职业道德,接受审计机关的领导和选派机构的监督。

 

  第三十五条 审计机关执行年度审计项目计划所必需的条件,政府及其有关部门应当予以保障。

 

  第三十六条 审计机关有权检查被审计单位管理财政收支、财务收支和相关业务的信息系统。

 

  被审计单位应当按照审计机关的要求及时、完整地提供与财政收支、财务收支和相关业务有关的电子数据和计算机技术文档等资料。

 

  第三十七条 审计机关在审计过程中,有权就审计事项的相关问题向有关单位和个人进行调查,获取审计证据。

 

  有关单位和个人应当如实向审计机关反映情况,对所提供资料的真实性和完整性负责。

 

  有关单位和个人向审计机关提供重要情况和相关信息,对审计机关获取审计证据作出重大贡献的,由审计机关给予奖励。

 

  第三十八条 审计人员依法执行职务,受法律保护。任何组织和个人不得拒绝、阻碍审计人员依法执行职务,不得威胁、打击报复审计人员。

 

第五章 法律责任

 

  第三十九条 审计人员有违反本条例第三十三条规定的行为的,按照国家和本市有关规定给予行政问责和行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

 

  第四十条 社会中介机构或者其他专业机构的专业人员违反本条例第三十四条第二款规定的,审计机关有权与该机构解除协议,将有关情况通知相关主管部门。

 

  第四十一条 有关单位或者个人违反本条例第三十七条第二款规定的,由审计机关责令改正,可以通报批评、给予警告。

 

  第四十二条 威胁、打击报复审计人员的,依法给予行政处分;违反治安管理规定的,由公安机关依法给予治安管理处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

 

  第四十三条 对违反本条例规定的行为,国家审计法律、法规已经作出处罚规定的,依照其规定执行。

 

第六章 附  则

 

  第四十四条 本条例自2012101日起施行。

 


 
(Adopted at the 34th Meeting of the Standing Committee of the 13th People’s Congress of Beijing Municipality on July 27, 2012)ContentsChapter I General ProvisionsChapter II Audit Functions and DutiesChapter III Audit ResultsChapter IV Safeguard of AuditChapter V Legal LiabilitiesChapter VI Supplementary ProvisionsChapter I General ProvisionsArticle 1 These Regulations are formulated for the purposes of strengthening the supervision through auditing, regulating the audit behaviors, maintaining the fiscal and economic order, improving the efficiency in the use of fiscal funds, bringing into play the functions of audit in supervision, risk prevention and system construction, promoting the building of a clean government, and ensuring the sound development of national economy and society in accordance with the Audit Law of the People’s Republic of China, the Regulations for the Implementation of the Audit Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations and in light of the actual circumstances of this Municipality.Article 2 The people’s governments at the municipal and the district or county level shall establish audit institutions in accordance with law. Audit institutions may, as required by work and upon approval by the people’s governments at the corresponding levels, establish dispatched audit offices in key areas and key departments under their audit jurisdiction. Audit institutions shall, under the leadership of the administrative chiefs of the people’s governments at the corresponding levels and the audit institution at the next higher levels, be responsible for the audit work within their respective administrative areas and perform the State audit functions and duties in accordance with law.Article 3 Audit institutions shall, in accordance with law, supervise through auditing the authenticity, lawfulness and efficiency of the government revenues and expenditures of the people’s governments at various levels in this Municipality and their departments (including units directly subordinate to them), financial revenues and expenditures of State-owned financial institutions, enterprises and institutions and other government or financial revenues and expenditures as well as related economic activities which are subject to audit according to the provisions of laws, administrative regulations and these Regulations.Article 4 The people’s governments at the municipal and the district or county level shall strengthen the system construction of performance audit.Audit institutions shall carry out the performance audit of budget implementation at the corresponding levels as well as the economic, social and environmental benefits of the auditees’ government or financial revenues and expenditures as well as related economic activities. The performance audit shall focus on the efficiency in the use of financial funds in the performance of functions and duties by government departments. Article 5 The people’s governments at the municipal and the district or county level shall establish the coordination mechanisms for supervision over such public resources as financial funds and state-owned assets so as to make overall arrangements of such plans as supervision through auditing, make effective use of the supervision results and share the information about the supervision and administration of public resources. Article 6 Audit institutions shall, in accordance with law, independently exercise their power of supervision through auditing, subject to no interference by any other administrative department or any other public organization or individual.Audit institutions shall conduct audit work in accordance with the procedures prescribed by the State.Chapter II Audit Functions and DutiesArticle 7 Audit institutions shall, in accordance with law, audit the following matters:(1) the budget implementation, final accounts and other government revenues and expenditures of the people’s governments at various levels in this Municipality and their departments; financial revenues and expenditures of State-owned institutions and other institutions using financial funds; and the acceptance and utilization of financial funds by other units and projects obtaining the financial funds. (2) the financial revenues and expenditures of State-owned enterprises and financial institutions, enterprises and financial institutions with State-owned capital controlling their shares or playing a leading role, as well as the operation and management of their domestic and overseas State-owned assets.(3) the budget implementation and final accounts in respect of the construction projects fully or mainly financed by government investment.(4) the financial revenues and expenditures involving social security funds, housing provident funds, public donations, public welfare funds from lottery, and other related foundations and funds which are managed by government departments and by other units entrusted by the governments.(5) the performance of economic accountabilities by the leading persons of State organs and other units subject to supervision through auditing in accordance with law. (6) other matters approved by the people’s governments at the corresponding levels. Audit institutions may, in accordance with law, carry out special audit investigation with regard to the implementation of financial and economic policies and macro-control measures, the budget management, the management and use of such State-owned assets as land, rivers, forests and mineral resources owned by the State, as well as other specific matters related to the government revenues and expenditures.Article 8 Audit institutions shall, in accordance with laws, regulations and other relevant provisions as well as the requirements of the people’s governments at the corresponding levels and the audit institutions at the next higher levels, put forward the draft plans of audit assignments of the next year at the fourth quarter of each year, solicit the opinions of relevant special committees or relevant working organs of the standing committees of the people’s congresses at the corresponding levels, and implement them after submitting to and obtaining the approval from the people’s governments at the corresponding levels.The annual plans of audit assignments put forward by the audit institutions at the district or county level shall be submitted to the audit institution at the municipal level for the record within 15 days after being approved by the people’s governments at the corresponding levels; the implementation of the annual plans of audit items of districts or counties shall be reported to the audit institution at the municipal level as stipulated.The standing committees of the people’s congresses at the municipal and the district or county level may require the people’s governments at the corresponding levels to arrange such special audits as performance audit.Article 9 Audit institutions shall specially carry out performance audit of the matters with a high degree of social concern, utilizing a huge amount of such public resources as financial funds or involving major public interests listed in Article 7 of these Regulations. Article 10 Audit institutions shall establish and continuously improve the appraisal system for performance audit, and select and decide the appraisal criteria in accordance with the provisions in respect of relevant laws, regulations, rules, policies, standards, project objectives and performance targets. The performance targets decided by government budgets shall be considered as the important appraisal criteria for the performance audit of government budgets.When selecting and deciding the appraisal criteria, the audit institutions shall listen to the opinions of the parties concerned including the auditees, specialists, scholars, government departments, industrial associations and the public.Article 11 Audit institutions auditing the construction projects fully or mainly financed by government investment may investigate the project financing, the requisition and compensation of houses on the State-owned land, as well as the truthfulness and legality of obtaining the construction project funds by the units or individuals for project survey, design, construction, supervision, agency and material supply, etc..Article 12 Audit institutions shall, in accordance with relevant provisions of the State, carry out the middle term accountability audit or the term-end accountability audit of the leading persons of relevant units and give audit appraisals.Where there are faults in the performance of economic duties by the leading persons of relevant units, the direct responsibilities, responsibilities in charge or leadership responsibilities that they shall shoulder shall be defined in the audit appraisals.Article 13 Audit institutions may carry out the follow-up audit of construction of the major construction projects fully or mainly financed by government investment and the use of key special funds or foundations.Article 14 This Municipality shall promote the construction of audit informatization in an all-round way, realize the interconnection of data systems between audit and such fields as finance, taxation and social security, and gradually implement online auditing.Relevant government departments shall timely and completely provide such materials as relevant electronic data and computer technical files as required by audit institutions. Article 15 Units subject to supervision through auditing shall, in accordance with law, establish and improve their internal auditing systems in accordance with relevant provisions of the State, and set up internal audit organs or be equipped with internal auditing staff in light of the needs.The internal audit organs or internal auditing staff shall, in accordance with the duties decided by their respective units, carry out internal audit of such matters as government or financial revenues and expenditures, and other economic activities of the unit and their subordinate units as well as the matters regarding the economic responsibilities that shall be shouldered by the principals of their subordinate units.The internal auditing shall be subject to professional guidance and supervision of audit institutions. Chapter III Audit ResultsArticle 16 After executing auditing, the audit institutions shall, in accordance with law, produce the audit reports or audit reports on special investigation; where the follow-up audit is carried out, the periodical audit reports may be produced.Where violations of the provisions of the State on government or financial revenues and expenditures shall be dealt with or punished by the audit institutions in accordance with law, the audit institutions shall produce the letters of audit decision; where those shall be corrected, dealt with or punished, or relevant person’s liability shall be investigated for by any other relevant departments, the audit institutions shall issue the letters for transfer and disposition.The audit institution shall deliver the audit reports and the letters of audit decision to the auditees as well as relevant competent authorities or units.Article 17 Auditees shall implement the audit decisions in accordance with the time limits and requirements set by the audit institutions, carry out rectification of the faults discovered in auditing and submit the reports on rectification to the audit institutions. The contents of the reports on rectification shall include the implementation of the decisions on disposition and punishment made by the audit institutions, the taking of measures for self-correction of the matters as required by the audit institutions, the information about measures taken, rules and systems improved, financial and accounting management standardized, and efficiency in the use of funds improved according to the audit suggestions of the audit institutions; the liability investigation and disposition of relevant responsible departments and responsible persons, the reasons for failure to make rectifications as well as the plans for rectification and disposition within a specified time limit.The audit institutions may carry out follow-up inspection or successive audit on the implementation of audit decisions, the adoption of audit opinions and suggestions put forward in the audit reports as well as the rectification according to the audit results.Article 18 The people’s governments at the municipal and the district or county level shall establish the linkage mechanisms for rectification according to the audit results. Where the audit institutions request relevant departments to give assistance in implementing the opinions on the rectification according to the audit results, or transfer relevant matters to relevant competent departments for correction, disposition and punishment, or investigation for relevant person’s liability in accordance with law, the relevant competent departments shall make timely disposition in accordance with law, and feed back the results to the audit institutions in writing.Article 19 The audit institutions shall strengthen analysis and study of the problems discovered in the audit work, report the macro, universal and policy problems as well as the issues related to system construction to the people’s governments at the corresponding levels and put forward suggestions on improvement. After deliberation, the people’s governments shall instruct relevant departments for finance, development and reform, State-owned assets administration, and other relevant departments to carry out implementation. Article 20 Where the audit reports, the audit reports on special investigation and the audit decisions can satisfy the needs of the people’s governments and their relevant departments to perform functions and duties, the people’s governments and their relevant departments shall make use of them.Article 21 The audit results shall be treated as the important basis for the people’s governments and their relevant departments in budget preparation, investment arrangement and performance appraisal.Article 22 Where any problem related to violation of relevant provisions on the administration of investment in capital construction is discovered through auditing by the audit institution in any construction project fully or mainly financed by government investment, corrections shall be made according to the audit conclusion.After the completion of any construction project fully or mainly financed by government investment that is included in the plan of audit assignments, the construction unit shall prepare the final report in accordance with the audit report of the audit institution; and relevant departments shall use the audit report of the audit institution in examining and approving the final accounts on project completion as well as handling the transfer of fixed assets.Article 23 As to any construction project fully or mainly financed by government investment, the construction unit shall agree with the unit or individual undertaking the project in the contract that where the construction project is included in the plan of audit assignments, both parties shall cooperate and accept the audit, and the audit results shall be treated as the basis for the project settlement between both parties; and where any bid invitation is involved in accordance with law, the bid inviter shall specify the above contents in the bidding documents.Article 24 The audit reports on economic accountability shall be treated as the basis for assessment, appointment and removal of leading cadres in accordance with relevant provisions of the State.Article 25 The audit institutions shall annually submit the reports of audit results on budget implementation at the corresponding levels and other government revenues and expenditures to the people’s governments at the corresponding levels and the audit institutions at the next higher levels.The people’s governments at the municipal and the district or county level may require the audit institutions at the corresponding levels to submit the special audit reports on specific matters.Article 26 The people’s governments at the municipal and the district or county level shall submit the audit work reports of the audit institutions on budget implementation and other government revenues and expenditures to the standing committees of the people’s congresses at the corresponding levels every year.The standing committees of the people’s congresses at the municipal and the district or county level may require the people’s governments at the corresponding levels to submit the special audit work reports.As to the deliberation opinions and resolutions of the standing committees of the people’s congresses at the municipal and the district or county level on the audit work report and the special audit work reports, the people’s governments at the corresponding levels shall implement them and also make reports on such implementation.Article 27 The people’s governments at the municipal and the district or county level shall urge the auditees to carry out rectification as to the faults pointed out in the audit work reports, and report the rectification and the disposition results to the standing committees of the people’s congresses at the corresponding levels by the end of the year.Relevant special committees or relevant working organs of the standing committees of the people’s congresses at the municipal and the district or county level may, with the entrustment of the standing committees, organize the inspection of rectification.Article 28 The audit results shall be made public to the society through such channels as news media or government websites.The audit work reports shall be made public to the society after being deliberated by the standing committees of the people’s congresses at the corresponding levels. Other audit results shall be made public to the society by the audit institutions within seven working days after the stipulated review procedures are completed.The audit results made public by the audit institutions shall include such contents as the basic information about the auditees, the audit appraisal of the auditees made by the audit institutions, the faults existing in the auditees, the disposition opinions and suggestions put forward by the audit institutions, and the rectification made by the auditees. Where the audit results involve the State secrets, commercial secrets or other information that may not be disclosed in accordance with law, they shall be dealt with in accordance with the provisions of relevant laws and regulations.Article 29 The audit institutions shall establish the information systems for law-breaking and rule-breaking behaviors of the auditees to keep records of such behaviors and relevant information about dispositions and punishments. Where an auditee is an enterprise, the information about its law-breaking and rule-breaking behavior shall, in accordance with relevant provisions, be incorporated into the enterprise credit information system of this Municipality simultaneously.Chapter IV Safeguard of AuditArticle 30 The responsible persons of audit institutions shall be appointed and removed according to the legal procedures.For appointment and removal of the heads and the deputy heads of the audit institutions at the municipal and the district or county level, opinions of the audit institutions at the next higher levels shall be solicited in writing in advance.Article 31 The audit institutions shall strengthen the building of audit teams, improve the comprehensive quality, ability to audit in accordance with law and audit professionalization level of the auditors.Article 32 The audit institutions shall establish and improve the hierarchical control system of audit quality so as to realize the hierarchical quality control of audit work from audit group to chief auditor and to responsible persons of the audit institutions.Article 33 Auditors shall not engage in the following behaviors:(1) accepting gifts, pay and welfare benefits from the auditees; (2) reimbursing expenses at the auditees;(3) participating in banquets, amusements, tours and visits, etc. arranged and paid by the auditees;(4) seeking private gains for themselves, their relatives or other persons from the auditees; or(5) other behaviors that might affect the objectiveness and justness of the audit work. Article 34 The audit institutions may, according to the needs of audit work and the principles of openness, fairness and justness, determine the qualified social intermediary organizations or other professional organizations, and sign agreements with them on their assignment of professionals to participate in the audit work of the audit institutions. The professionals participating in the audit work in accordance with such agreements shall abide by the laws, regulations, professional norms and work disciplines of audit, observe professional ethics, and be subject to the leadership of the audit institutions and the supervision of the assigning organizations.Article 35 The people’s governments and their relevant departments shall ensure the conditions needed by the audit institutions to implement the annual plans for audit assignments. Article 36 The audit institutions shall have the power to examine the information systems of the auditees for management of government or financial revenues and expenditures, and related businesses.The auditees shall, according to the requirements of the audit institutions, timely and completely provide such materials as electronic data and computer technical files related to government or financial revenues and expenditures, and related businesses.Article 37 During the audit process, the audit institutions shall have the power to inquire relevant units and individuals on the issues related to the audit items so as to obtain audit evidences.Relevant units and individuals shall provide the audit institutions with truthful information, and be responsible for the truthfulness and completeness of the materials they have provided.Relevant units and individuals that have made major contributions to the obtainment of audit evidences by the audit institutions by providing important materials and relevant information shall be rewarded by the audit institutions.Article 38 Auditors shall be protected by law in performing their duties in accordance with law. No organization or individual may refuse to allow auditors to perform, or obstruct them from performing, their duties in accordance with law, or threat or retaliate against them. Chapter V Legal LiabilitiesArticle 39 Any auditor who commits any act of violating the provisions of Article 33 of these Regulations shall be given administrative accountabilities and administrative sanctions in accordance with relevant provisions of the State and this Municipality; where a crime is constituted, he shall be investigated for criminal liability.Article 40 Where any professional of any social intermediary organization or any other professional organization violates the provisions of Paragraph 2, Article 34 of these Regulations, the audit institution shall be entitled to dissolve the agreement with such organization, and report relevant information to relevant competent department.Article 41 Any relevant unit or individual in violation of the provisions of Paragraph 2, Article 37 of these Regulations shall be ordered to make corrections, and may be criticized by a circular or given a warning by the audit institution.Article 42 Anyone who threats or retaliates against the auditors shall be given an administrative sanction in accordance with law; anyone who violates the provisions on administration of public security shall be given penalties for administration of public security by the public security organ; where a crime is constituted, he shall be investigated for criminal liability.Article 43 Where there are provisions on the punishment of any violation of the provisions of these Regulations in laws and regulations of the State on audit, such provisions shall prevail.Chapter VI Supplementary ProvisionsArticle 44 These Regulations shall be effective as of October 1, 2012.

您访问的链接即将离开“北京市司法局”门户网站 是否继续?